หายไปนาน คิดถึงกันใช่มั๊ยล่ะ อิอิ
(ใครเค้าคิดถึงแกกันเนี่ย)
จริงๆ กะว่าจะดองให้ครบเดือนนะ
เพราะว่าไม่มีอะไรอัพเลยจริงๆ
แล้วอีกอย่างก็ไม่ค่อยว่างด้วย
.
.
เมื่อตะกี้ได้คุยกับน้องชาวเกาหลีอยู่คนนึง
เค้ามาทักว่า ไม่ค่อยคุยกับเค้าเลย
ก็เลยตอบไปว่า ปกติเห็นขึ้น Busy เลยไม่กล้ากวน
เลยได้ฤกษ์ถามอะไรบางอย่างพอดี
เพราะว่าแปลไม่ออก แหะแหะ กำลังแปลเพลงอยู่พอดีเลย
그대 모르죠 나를 겪고서도
왜 그렇게 날 몰라요
ดูเป็นประโยคง่ายๆ นะ เพราะว่าไม่ได้ซับซ้อนอะไรมาก
แต่ว่า...กลับแปลไม่ออก ทั้งๆ ที่รู้ศัพท์หมดทุกตัว
คือแปลเป็นคำๆ ได้ แต่พอเรียบเรียงประโยคออกมา
กลับฟังดูทะแม่งๆ
แต่น้องคนนี้ อธิบายได้ดีมากๆ เลย
เค้าไม่ได้แปลให้ฟังก่อน แต่เค้าจะให้เราแปลให้เค้าดู
ถ้าหากแปลผิด เค้าจะแยกเป็นคำๆ ออกมา
ให้ดูว่า ส่วนตรงนี้แปลว่าอะไร แล้วค่อยเอามารวมกัน
แต่ปัญหาก็คือว่า คำบางคำมันไม่ได้มีความหมายอย่างที่เราคิดนะ
เพราะความหมายของมัน ลึกไปกว่านั้น ทั้งๆ ที่ดูธรรมดาๆ
อย่างคำว่า 날 ที่มาจาก 나를 แปลว่าฉัน (เป็นกรรม)
แต่ในที่นี้จะหมายถึง คนอย่างฉัน / แบบที่ฉันเป็น / นิสัยของฉัน
ถามว่าจะรู้ได้ยังไงว่าต้องมีความหมายแบบนี้
คำตอบคือ ต้องอ่านเยอะๆ - -*
แต่คนไทยอย่างเรา จะไปหาหนังสือเรียนเกาหลีดีๆ ได้ที่ไหนกันนะ
ตอนนี้กำลังคิดว่า จะเรียนระดับกลางต่อดีมั๊ย
เพราะรู้สึกว่า เรียนไป...ก็ได้ใช้นี่หน่า ฮ่าฮ่า
ก็อยากเรียนนะ แต่กระเป๋าตังค์ไม่เอื้ออำนวย..ฮา
แต่ถ้าอยากจะเรียนจริงๆ ล่ะก็ มันก็จะเอื้ออำนวยขึ้นมาทันที
สรุปว่า...ไปขอพี่ดีกว่า ฮี่ ประหยัดเรา




